「さっきはごめん」を英語で、なんと言うか?
2011年 05月 03日
評判のレストランでの殺人事件”男たちの思惑”
何で、ピンクのドレスを着ているかというと、今日はブレンダの誕生日だから(笑)。
なのに、朝から事件。
元夫(ex-husband)の上司が、差し入れのディナーをもって現れたところ、、、、
earlier:さっき
「さっきは」、、、って、英語で、「earlier 」を使うんだね。
いつも、会話で、「さっき言ったでしょ!」って、言いたい時に、なんて言えばいいんだろうって、、、
そっか、
I told you earlier.
occasion:大事な行事
出来事、〔ある事がおきる〕時、場合
・It was my pleasure on occasions to meet and talk with her. : 時々彼女と会って話をするのが楽しみでした。
大事な行事
〔ある事をする〕好機、チャンス
〔ある事を引き起こす直接の〕原因、理由
〔ある事をする〕必要性、根拠
さて、
ゴールデンウィークも後半戦です。何処にも行かず、何もしない(テニスはやってます)連休もいいものです。なんか、リッチな気分、ほんと、、、っていうか、ただ、年取ったんだな(笑)。オサマビンラディンが、きのう、殺害され、水葬にされましたが、、、、「怪しい」と、もっぱらのウワサです。アメリカの自作自演(a inside job)は、今日始ったことではないですからね。